REPOSITORIO PUCSP Teses e Dissertações dos Programas de Pós-Graduação da PUC-SP Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica
Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/22422
Tipo: Dissertação
Título: Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória
Autor(es): Cardoso Filho, Milton José
Primeiro Orientador: Pinheiro, Amálio
Resumo: Esta dissertação tem o intuito de analisar a série televisiva Contos do Edgar, de Pedro Morelli, uma obra traduzida/adaptada de seis contos escritos por Edgar Allan Poe. Na série, Morelli amoldou a diegese das histórias, atualizando-as para o cenário de uma São Paulo atual. A problemática deste estudo está centrada no questionamento: como os fundamentos narrativos de Edgar Allan Poe – em meio às recomposições construtivas e tradutórias de Pedro Morelli para a obra televisiva – estão presentes na série Contos do Edgar? Para responder a essa pergunta, foi traçado como plano de pesquisa analisar especificamente três elementos narrativos: o enredo, o personagem e o narrador. Este é um estudo de caso com uma abordagem qualitativa, em que foram usados conceitos de narrativa de Gancho e conceitos de meganarrador de Gaudreault e Jost. A lógica do pensamento complexo de Edgar Morin serviu para interligar os conceitos de: Julio Plaza, Ana Hutcheon, Aroldo de Campos, Oswald de Andrade e Amálio Pinheiro para apreciações acerca de tradução/adaptação. Com respeito aos elementos narrativos, também foram buscados os aportes teóricos de Vanoye e Goliot-Lété, Tarkovski, Xavier e outros estudiosos da ciência narratológica. Os resultados da pesquisa apontaram que a série televisiva, embora seja uma tradução/adaptação livre, há sim os fundamentos narrativos de Edgar Allan Poe, mostrando que o cineasta mantém traços das escritas de Poe em sua recomposição construtiva tradutória
Abstract: This dissertation intends to analyze the television series Contos do Edgar, by Pedro Morelli, a work translated / adapted from six short stories written by Edgar Allan Poe. In the series, Morelli adapted the diegese of the stories, updating them to the scenario of a current São Paulo. The research problem is focused in the questioning: how are the narrative foundations of Edgar Allan Poe – amid Pedro Morelli's constructive translation recomposition for the television work - present in the series Contos do Edgar? To answer this question, it was outlined as a research plan to analyze specifically three narrative elements: the plot, the character and the narrator. This is a case study with a qualitative approach, in which concepts of Gancho's narrative and Gaudreault's and Jost's concepts of mega-narrator were used. The logic of Edgar Morin's complex thinking served to interconnect the concepts of: Julio Plaza, Ana Hutcheon, Aroldo de Campos, Oswald de Andrade and Amálio Pinheiro for appreciation about translation / adaptation. With respect to the narrative elements, the theoretical contributions of Vanoye and Goliot-Lété, Tarkovski, Xavier and other scientists of narratological science were also sought. The results of the research showed that the television series, although it is a free translation / adaptation, has the narrative fundamentals of Edgar Allan Poe, showing that the filmmaker keeps traces of the writings of Poe in his constructive translation recomposition
Palavras-chave: Adaptações para a televisão
Narrativa
Contos do Edgar
Poe, Edgar Allan [1809-1849] - Crítica de interpretação
Television adaptations
Narrative
Short stories of Edgar
Poe, Edgar Allan [1809-1849] - Criticism and interpretation
CNPq: CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Sigla da Instituição: PUC-SP
metadata.dc.publisher.department: Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes
metadata.dc.publisher.program: Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica
Citação: Cardoso Filho, Milton José. Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória. 2019. 83 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação e Semiótica) - Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2019.
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/22422
Data do documento: 24-Jun-2019
Aparece nas coleções:Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Milton José Cardoso Filho.pdf1,44 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.